Linguistique
Accueil Remonter Dictionnaires Traduction auto Traduction humaine Linguistique

 

Accueil
Remonter

Page mise à jour le 11/04/11

Linguistique

Au menu de cette rubrique:

  1. les acteurs à connaître
  2. les laboratoires
  3. les groupes de recherche

 

horizontal rule

Acteurs à connaître

  1. EAMT Home page EAMT - European Association for Machine Translation
  2. Centre Informatique Russe - produits
  3. ELRA - European Language Resources Association (Association Européenne pour les Ressources Linguistiques) - liens
  4. FRANCIL, Réseau francophone de l'ingénierie de la langue
  5. Linguistinformatique - Guide des sites sur l'ingénierie linguistique
  6. MemoData
    bullet

    Bases de données Linguistiques
    bullet

    Dictionnaires morphologiques

    bullet

    Dictionnaires de synonymes

    bullet

    Dictionnaire dérivationnel

    bullet

    Dictionnaire toponymique

    bullet

    Dictionnaire de traduction

    bullet

    Autres dictionnaires

    bullet

    Corpus annoté

    bullet

    Gestion des connaissances et API Linguistiques
    bullet

    Phonétique - Accès à des noms propres, à des noms de rue, à des noms de marques

    bullet

    Dictionnaire Intégral et sémiographe
    bullet

    Index - Architecture

    bullet

    Le Dictionnaire Intégral

    bullet

    Le sémiographe ™ fonctions lexicales - Fonctions de phrases et de textes - a

  7. Ministère de la culture et de la communication
    bulletDGLF - Délégation Générale à la Langue Française
    bulletRIFAL - Réseau International Francophone d'Aménagement Linguistique (ancienne version du site sous rubrique RIOFILRéseau International des Observatoires Francophones de l'Inforoute et du traitement informatique des Langues)
    bulletFrance DGLF - Délégation Générale à la Langue Française
    bulletTunisie OAIL
    bulletcanada OCIL - Observatoire Canadien des Industries de la Langue, dirigé par le Bureau de la traduction de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC)
    bulletQuébec OQIL
    bulletSuisse OSIL - Observatoire Suisse des Industries de la Langue
    bulletBelgique OWIL - Observatoire Wallon de l'Inforoute et du traitement informatique des Langues
    bulletAfrique Partenaires africains
    bulletAnnuaire des entreprises linguistiques par domaine
    bulletCentres de recherche en ingénierie linguistique
  8. Vitrine des Outils Inforoutes et Langues de la Francophonie (VOIL)

Voir également la rubrique Francophonie de la page Institutions France.

Laboratoires

  1. LATL - Laboratoire d'Analyse et de Technologie du Langage du département de linguistique ( Faculté des Lettres ) de l'Université de Genève
  2. RALI - le laboratoire de Recherche Appliquée en Linguistique Informatique - Concordancier bilingue TransSearch

Groupes de recherche

  1. Projet SILFIDE - Serveur Interactif pour la Langue Française, son Identité, sa Diffusion et son Étude
  2. CLIPS - Communication Langagière et Interaction Personne Système, CNRS - Université Joseph Fourier de Grenoble
    bulletAxe "Langue, Traduction et Dialogue" :
    bulletGETA - Groupe d'Étude pour la Traduction Automatique
    bulletTRILAN - Traitement Informatique des Langues Naturelles
    bulletGEOD - Groupe d'Étude sur l'Oral et le Dialogue
    bulletAxe "Systèmes d'interaction" :
    bulletIIHM - Ingénierie de l'Interaction Homme-Machine
    bulletAxe "Systèmes multimédias"
    bullet MRIM - Modélisation et Recherche d'Information Multimédia
    bullet ARCADE - Ateliers de Réalisation et de Conception d'Applications Destinées à l'Éducation
  3. ILF - Institut de Linguistique Française (ex. INALF - Institut National de la Langue Française, C.N.R.S. CNRS)
    bullet ATILF - Analyses et Traitements Informatisés du Lexique Français - Université Nancy 2
    bullet http://ancilla.unice.fr Bases, corpus et langage (Université de Nice-Sophia Antipolis)
    bullet LLI - Laboratoire de Linguistique Informatique - Université Paris XIII
    Lexique et grammaire
    Observatoire du français contemporain
    Centre de terminologie et de néologie
    bullet Texto (Sémantique des textes)
    bullet GEHLF - Groupe d'Étude en Histoire de la Langue Française
  4. IRISA - Institut de Recherche en Informatique et Systèmes Aléatoires, Université Rennes 1 - INRIA - CNRS - INSA Rennes)
    Thème "interaction homme-machine, images, données, connaissances"
    bulletProjet BADINS : bases de données et interrogation souple
    bulletProjet CORDIAL : dialogue oral Homme-machine
    bulletProjet REPCO : représentation des connaissances